I segreti del linguaggio musicale da capogiro del Vietnam

Sommario:

I segreti del linguaggio musicale da capogiro del Vietnam
I segreti del linguaggio musicale da capogiro del Vietnam
Anonim

Il vietnamita è stato spesso descritto come un canto degli uccelli a causa dei suoi fiori espressivi e del modo in cui sembra svolazzare come le ali di un colibrì. Per gli stranieri che stanno appena iniziando a imparare la lingua, sembra un flusso irrimediabilmente incomprensibile di musica carica di emozioni. Ma, con il tempo e un orecchio allenato, il cinguettio casuale inizia a dare un senso. Ecco alcuni segreti per aiutarti a capire la qualità musicale dei vietnamiti.

I toni

Il vietnamita è una lingua tonale, il che significa che l'inflessione che metti su una parola cambia il suo significato. I toni sono mostrati come simboli sopra e sotto le parole e le loro forme in realtà ti fanno sapere cosa dovrebbe fare la tua voce. Sono i toni che danno al linguaggio la sua qualità musicale. Mentre le parole si diffondono, le voci fluttuano tra toni acuti e rumori gutturali quel tipo di suono come se qualcuno venisse preso a pugni nello stomaco.

Image

I sei toni usati in vietnamita © Herr Klugbeisser / WikiCommons

Image

Tono piatto più alto

In inglese, di solito parliamo con un tono molto più basso del tono neutro in vietnamita. Per questo motivo, anche la conversazione di routine in vietnamita sembra eccitata. Ma quando i vietnamiti iniziano a studiare l'inglese, di solito suonano monotoni. Poiché le parole inglesi non cambiano il loro significato letterale con intonazioni diverse, gli studenti vietnamiti spesso sembrano annoiati mentre parlano. Capovolti, i madrelingua inglesi hanno la sensazione di cantare quando usano i toni vietnamiti.

I mercati in vietnamita sono pieni di chiacchiere violente © Andy Wright / Flickr

Image

Consonanti senza fine

Gli oratori vietnamiti non pronunciano la maggior parte delle consonanti finali. È uno degli aspetti più difficili del vietnamita con cui i nuovi studenti lottano, perché in inglese pronunciamo la maggior parte dei rumori finali. Dato che sono assenti in vietnamita, le parole tendono a fluire insieme in un tamburo infinito, lasciandoti indietro se perdi la traccia del ritmo.

Il vietnamita ha un ritmo tutto suo © salajean / shutterstock

Image

I vietnamiti non sono sempre sembrati come oggi

Il vietnamita come appare oggi è relativamente nuovo. Prima del 17 ° secolo, il vietnamita era scritto con caratteri cinesi. Alexandre De Rhodes, un missionario gesuita, fu il primo a creare una versione romanizzata di vietnamiti che utilizzava lettere latine (o romane) anziché simboli cinesi.

Il nuovo sistema non fece molti progressi nelle aree rurali per molti anni, ma all'inizio del XX secolo, sotto il dominio coloniale francese, i vietnamiti come lo riconosciamo oggi alla fine sostituirono il vecchio sistema. Oggi il vietnamita sembra familiare agli inglesi, ma ci sono alcune differenze importanti.

Le tre diverse lettere per A in vietnamita © David McKelvey / Flickr

Image